Мар 3

Многие люди, которые руководят бизнесом через интернет или напрямую, часто сталкиваются с необходимостью общаться с людьми, владеющими различными языками. Я понимаю, что это звучит странно, но я неоднократно сталкивался с этим: вы сотрудничаете с человеком, который может говорить на английском, но когда доходит до чтения на английском, возникает чувство, что это совсем другой язык. В таком случае бесплатных переводческих услуг никоим образом не будет достаточно для вас: они не являются надёжным методом перевода.

А обратившись в платное агентство переводов, вы будете видеть, какие его сотрудники переводят данные вами тексты и как реально продвигается работа.

Неважно, работаете вы в крупной компании и каждый день контактируете с партнёрами из других стран, или у вас небольшой бизнес и такое случается не часто, в любом случае, обращение в переводческую фирму окупится, а качество при использовании именно платных услуг перевода несравнимо выше, чем у бесплатных. Я пробовал обратиться в одну из таких служб, просто чтобы посмотреть, как это работает. Я взял свою статью и заказал её перевод в бесплатной и в платной службах перевода, и я могу с уверенностью сказать вам, что результаты сильно отличались. Они даже использовали разные слова. Ниже перечислены несколько причин, по которым следует обращаться в бюро перевода как в личных, так и в деловых целях:

Перевод интернет-сайтов

Разве носителям других языков не будет удобнее пользоваться вашим сайтом, если они смогут перевести его на свой язык одним кликом мышки? Теперь это возможно! Теперь пользователи могут выбирать из ведущих языков мира, таких как немецкий, голландский, французский и итальянский. Вы также можете добавить и другие языки — этот выбор полностью зависит от вас.

Перевод документов

Приходилось ли вам когда-нибудь работать с клиентом из другой страны или составлять деловое предложение для зарубежных партнёров? Естественно, они захотят, чтобы содержание текста на другом языке полностью соответствовало оригиналу. В этом случае вы можете обратиться в бюро переводов, чтобы перевести нужные документы на другой язык быстро и точно.

Локализация

Она необходима для инструкций к компьютерным программам, самих программ и интернет-сайтов: ваша информация должна быть подготовлена для международной аудитории. Выполняя профессиональные переводы, такие компании часто предоставляют сервис переводов «под ключ», когда производится не только локализация содержимого программного обеспечения или сайта, но и переработка и тестирование кода, интерфейса, содержимого баз данных, мета-тегов, графического интерфейса и тому подобное.

Если у вас 50 000 кликов от американских пользователей, 25 000 от японских, 15 000 от итальянских и 5 000 от французских, сделать многоязычный сайт — действительно хорошая идея, и вы сами увидите, как это положительно повлияет на ваш бизнес.

Напишите нам: